Nytt om runer (NO)

Norwegische Zeitschrift, die sich mit der Erforschung der Runeninschriften beschäftigt. Sprachen: englisch, norwegisch

Status

Aufnahme in den Guide am 04.07.2001
Letzte Aktualisierung des Eintrags: 07.05.2013
Letzte Prüfung der URL: 16.12.2024
Status: Zugriff nicht erlaubt

Statistik

Seitenaufrufe Der Eintrag wurde bisher 567 mal angeklickt.
User-Wertung 7 von 10 Sternen
Der Eintrag wurde von 4 Besuchern bewertet und erzielte dabei eine durchschnittliche Wertung von 7.75 Punkten (bestmögliche Wertung: 10 Punkte).
Jetzt bewerten
Kommentare Zu diesem Eintrag wurden bisher 2 Kommentare abgegeben. Die Kommentatoren bewerteten den Eintrag mit durchschnittlich 4 von maximal 5 Punkten.
Jetzt einen Kommentar schreiben

Kategorien

Dieser Eintrag ist in folgenden Kategorien aufgelistet:

Kommentare zu diesem Eintrag

Eigenen Kommentar schreiben

Die Runeninschrift auf dem Riemenbügel von Nydam 3 von 5 Sternen

Liesst man die Beiträge in Nytt om runer durch, bekommt man den Eindruck, als ob man den Menschen vor 2000 Jahren keine richtige Sprache mit logischen Sätzen und einem Kontext zugestehen möchte. Weshalb werden Runologen beim Anblick eines "neuen" Wortes auf einem uralten Gegenstand unschlüssig sich zu entscheiden. Ein Wort wie etwa>>AHTI<<, das auf einem Riemenbügel steht (Nydam, 1995), kann nichts anderes als "hatte" bedeuten. Es gibt die Wörter aigan, aih, aihte, ahte, ati, atti, im altisl, gotischen und althochdeutsch, und sie bedeuten alle das gleiche. Heute gebrauchen wir immernoch dieses Wort "hatte", wenn man anzeigen will, dass man etwas besass. Die Anzahl der Wörter, die wir aus Runeninschriften kennen, sind nicht der gesamte Wortschatz dieser Menschen von damals. Darüber hinaus haben diese Menschen natürlich alle die Wörter gekannt und benutzt, die für uns heute noch eine Selbstverständlichkeit sind. Wir müssen aber unterscheiden was ein moderes Wort ist oder ein altes Wort. Alles was mit Technik, Motor, Fernsehen, Radio, Computer u. s. w. zu tun hat, sind moderne Wörter. Wörter, die mit dem Handwerk, der Ernährung, der Kleidung, dem Besitz, dem Kampf, den Waffen, dem Glauben, den Gefühlen und der Gemeinschaft zu tun haben, waren bekannt. Es klingt doch unlogisch zu sagen, dass die Menschen in Babylonien, Griechenland, Italien und Ägypten schreiben und lesen konnten, doch im Norden verständigte man sich mit einer Zeichensprache. Die gesamte Inschrift auf dem Riemenbügel lautet: HARKILAR AHTI>>Harkilar hatte<

Kommentar von: Schleu Gerhard, 2003-03-28 00:00:00

Finden Sie diesen Kommentar hilfreich?

TAVIDO 5 von 5 Sternen

Die Verwandtschaft mit der Finnischen Sprache

TAVIDO wird in vielen Buechern der Runologi als gemacht gedeutet , doch das bedeutet nicht, dass die Deutung richtig ist. Gerade die Gallehus Inschrift zeigt uns, dass die Finnische Sprache vor 2000 Jahren ueber ganz Skandinavien verbreitet war. EK HLEVAGASTIR HOLTIJAR HORNA TAVIDO jeg Hlevagastir Holtija stavede hornet HLEVAGASTIR ist ein Frauenname mit der Bedeutung>lebende Gans feminineine Person mit einer Haltung

Kommentar von: A. Palkin, 2006-12-24 15:32:03

Finden Sie diesen Kommentar hilfreich?